
No mundo do aprendizado de idiomas, frequentemente nos deparamos com expressões que nos deixam um tanto confusos. Uma delas é “so-so”. Muitos brasileiros acreditam que essa expressão seja traduzida diretamente como “mais ou menos” em inglês, mas a realidade é um pouco mais sutil do que isso. Vamos explorar essa expressão e suas nuances, bem como as formas compactas de dizer “kind of” e “sort of”.
O Significado de “So-So”
Em inglês, quando alguém diz que algo está “so-so”, essa pessoa está indicando que algo é mediano, nem muito bom nem muito ruim. É uma forma suave de expressar que algo não é excepcional, mas também não é terrível. No entanto, “so-so” não é a tradução direta de “mais ou menos”. É um termo que na realidade foi criado mas que não é utilizado.
Kind of e Sort of
Para expressar algo de forma semelhante a “kind of” (mais ou menos) e “sort of” (mais ou menos), os falantes de inglês frequentemente usam formas compactas: “kinda” e “sorta”. Essas versões abreviadas são muito comuns na língua falada e tornam o discurso mais informal.
- Kind of (um pouco): “I’m kinda tired.” (Estou um pouco cansado.)
- Sort of (tipo): “It’s sorta like a puzzle.” (É meio que como um quebra-cabeça.)
Essas versões abreviadas são perfeitamente aceitáveis na linguagem cotidiana e ajudam a tornar seu discurso mais fluente e natural.
Em resumo, “so-so” em inglês não é utilizado para demonstrar “mais ou menos”, e devemos portanto utilizar kind of ou sort of Para expressar que algo é mediano, você pode usar as versões compactas “kinda” e “sorta”. Dominar essas nuances é essencial para se comunicar de forma eficaz em inglês, mas lembrar que por serem abreviações, trata se de algo que não existe na língua formal escrita (como por exemplo utilizar “pra” no português). Portanto, não hesite em usá-las em suas conversas e torne seu inglês mais natural e autêntico.